Munur á milli breytinga „01. Regla - Sagan er túlkuð á táknmál“
(Ný síða: {{Shortcourses |name=Regla 1 |image=LCC jpeg.jpg |link=http://www.gallaudet.edu/Clerc_Center/Information_and_Resources/Info_to_Go/Language_and_Literacy/15_Principles_for_Reading_to_Deaf_...) |
m (Arny færði 1. Regla - Sagan er túlkuð á táknmál á 01. Regla - Sagan er túlkuð á táknmál án þess að skilja eftir tilvísun) |
||
(30 millibreytingar ekki sýndar frá 4 notendum) | |||
Lína 1: | Lína 1: | ||
{{Shortcourses | {{Shortcourses | ||
|name=Regla 1 | |name=Regla 1 | ||
− | |image= | + | |image=MB900446561.JPG |
− | |||
|description=15 principles for reading to deaf children | |description=15 principles for reading to deaf children | ||
|category=15 leiðbeinandi reglur um lestur fyrir heyrnarlaus börn | |category=15 leiðbeinandi reglur um lestur fyrir heyrnarlaus börn | ||
− | |related2= | + | |related2=2. Regla - Bæði táknmálið og ritmálið á að vera sýnilegt |
+ | |copyright=Laurent Clerc National Deaf Education Center | ||
+ | |link2=http://www.aussiedeafkids.org.au/reading-to-deaf-children-learning-from-deaf-adults.html#01 | ||
+ | |image2=LCC jpeg.jpg | ||
+ | |link=http://www.gallaudet.edu/Clerc_Center/Information_and_Resources/Info_to_Go/Language_and_Literacy/15_Principles_for_Reading_to_Deaf_Children.html | ||
|video1=40227859 | |video1=40227859 | ||
+ | }} | ||
+ | {{Shortcoursesexample | ||
+ | |title=Rætt er almennt um bókina. | ||
+ | |video=40722406 | ||
+ | }} | ||
+ | {{Shortcoursesexample | ||
+ | |title=Tengja litur og tákn saman | ||
+ | |video=40725694 | ||
}} | }} | ||
{{Shortcoursestext | {{Shortcoursestext | ||
− | |||
|title=1. Heyrnarlausir lesendur túlka sögurnar á táknmáli | |title=1. Heyrnarlausir lesendur túlka sögurnar á táknmáli | ||
|text=Þegar foreldrar lesa sögur fyrir heyrnarlaus börn velta þau oftast fyrir sér hvort rétt sé að segja söguna á táknmáli eða að tákna ritmálið. Þeir óttast að tákni þeir ekki hvert orð textans, í þeirri röð sem það kemur fyrir, muni barnið ekki kynnast ritmálinu og reglum þess. | |text=Þegar foreldrar lesa sögur fyrir heyrnarlaus börn velta þau oftast fyrir sér hvort rétt sé að segja söguna á táknmáli eða að tákna ritmálið. Þeir óttast að tákni þeir ekki hvert orð textans, í þeirri röð sem það kemur fyrir, muni barnið ekki kynnast ritmálinu og reglum þess. | ||
Lína 15: | Lína 25: | ||
Rannsóknir á því hvernig heyrnarlausir foreldrar lesa fyrir börn sín sýna að þau nota sitt táknmál til þess að lesa sögur (Lartz & Lestina, 1995; Mather, 1989; Shick & Gale, 1995; Whitesell, 1991). Rannsókn hefur sýnt fram að börnum finnst sögur á táknmáli skemmtilegri og meira grípandi (Shick & Gale, 1995). | Rannsóknir á því hvernig heyrnarlausir foreldrar lesa fyrir börn sín sýna að þau nota sitt táknmál til þess að lesa sögur (Lartz & Lestina, 1995; Mather, 1989; Shick & Gale, 1995; Whitesell, 1991). Rannsókn hefur sýnt fram að börnum finnst sögur á táknmáli skemmtilegri og meira grípandi (Shick & Gale, 1995). | ||
− | + | *táknmál notað, en ekki táknað ritmál. | |
− | + | ||
+ | * barnið skilur innihaldið þó að hvert einasta orð ritmálisins sé ekki túlkað á táknmál. | ||
− | Foreldrar og kennarar vilja vita: | + | '''Foreldrar og kennarar vilja vita''': |
− | Hvernig getur barnið lært íslenskuna í textanum ef ég nota táknmál? | + | ''Hvernig getur barnið lært íslenskuna í textanum ef ég nota táknmál?'' |
Heyrnarlausir fullorðnir sem lesa upphátt fyrir heyrnarlaus börn bíða eftir því að áhugi barnsins beinist frá „málinu í gegnum loftið“ (táknmálinu) til „prentmálsins“ (íslenskunnar). Með því að lesa fyrir börnin aftur og aftur byrja börnin að átta sig á að orðaröð beggja málanna er ólík, en að sömu hugmyndir er hægt að tjá á báðum málum. Barnið lærir smám saman orðaforða, málfræði og setningafræði íslenskunnar í gegnum táknmálið. | Heyrnarlausir fullorðnir sem lesa upphátt fyrir heyrnarlaus börn bíða eftir því að áhugi barnsins beinist frá „málinu í gegnum loftið“ (táknmálinu) til „prentmálsins“ (íslenskunnar). Með því að lesa fyrir börnin aftur og aftur byrja börnin að átta sig á að orðaröð beggja málanna er ólík, en að sömu hugmyndir er hægt að tjá á báðum málum. Barnið lærir smám saman orðaforða, málfræði og setningafræði íslenskunnar í gegnum táknmálið. | ||
− | |||
}} | }} | ||
+ | {{Shortcoursestext | ||
+ | |title=Heimildir | ||
+ | |text=Lartz, M.N., & Lestina, L.J. (1995). Strategies deaf mothers use when reading to their young deaf or hard of hearing children. American Annals of the Deaf, 140(4), 358-362. | ||
+ | Mather, S.A. (1989). Visually oriented teaching strategies with deaf preschool children. In C. | ||
+ | Lucas, Ed., The sociolinguistics of the deaf community, pp. 165-187. New York, NY: Academic Press. | ||
+ | Schick, B. & Gale, E. (1995). Preschool deaf and hard of hearing students’ interactions during ASL and English storytelling. American Annals of the Deaf, 140(4), 363-370. | ||
− | + | Whitesell, K.M. (1991). Reading between the lines: How one deaf teacher demonstrates the reading process. Unpublished doctoral dissertation, University of Cincinnati, OH. | |
− | + | }} | |
− | + | [[Flokkur:Lestur fyrir döff börn]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Whitesell, K.M. (1991). Reading between the lines: How one deaf teacher demonstrates the | ||
− |
Núverandi breyting frá og með 8. janúar 2018 kl. 10:45
Rætt er almennt um bókina.
Tengja litur og tákn saman
1. Heyrnarlausir lesendur túlka sögurnar á táknmáli
Þegar foreldrar lesa sögur fyrir heyrnarlaus börn velta þau oftast fyrir sér hvort rétt sé að segja söguna á táknmáli eða að tákna ritmálið. Þeir óttast að tákni þeir ekki hvert orð textans, í þeirri röð sem það kemur fyrir, muni barnið ekki kynnast ritmálinu og reglum þess.
Rannsóknir á því hvernig heyrnarlausir foreldrar lesa fyrir börn sín sýna að þau nota sitt táknmál til þess að lesa sögur (Lartz & Lestina, 1995; Mather, 1989; Shick & Gale, 1995; Whitesell, 1991). Rannsókn hefur sýnt fram að börnum finnst sögur á táknmáli skemmtilegri og meira grípandi (Shick & Gale, 1995).
- táknmál notað, en ekki táknað ritmál.
- barnið skilur innihaldið þó að hvert einasta orð ritmálisins sé ekki túlkað á táknmál.
Foreldrar og kennarar vilja vita:
Hvernig getur barnið lært íslenskuna í textanum ef ég nota táknmál?
Heyrnarlausir fullorðnir sem lesa upphátt fyrir heyrnarlaus börn bíða eftir því að áhugi barnsins beinist frá „málinu í gegnum loftið“ (táknmálinu) til „prentmálsins“ (íslenskunnar). Með því að lesa fyrir börnin aftur og aftur byrja börnin að átta sig á að orðaröð beggja málanna er ólík, en að sömu hugmyndir er hægt að tjá á báðum málum. Barnið lærir smám saman orðaforða, málfræði og setningafræði íslenskunnar í gegnum táknmálið.Heimildir
Lartz, M.N., & Lestina, L.J. (1995). Strategies deaf mothers use when reading to their young deaf or hard of hearing children. American Annals of the Deaf, 140(4), 358-362.
Mather, S.A. (1989). Visually oriented teaching strategies with deaf preschool children. In C. Lucas, Ed., The sociolinguistics of the deaf community, pp. 165-187. New York, NY: Academic Press.
Schick, B. & Gale, E. (1995). Preschool deaf and hard of hearing students’ interactions during ASL and English storytelling. American Annals of the Deaf, 140(4), 363-370.
Whitesell, K.M. (1991). Reading between the lines: How one deaf teacher demonstrates the reading process. Unpublished doctoral dissertation, University of Cincinnati, OH.